|Fig. 1: 私き|
"If I return [home] today, I'll immediately ask [permission] to change houses (fig. 1)."「私き」 is an alternate form of the modern 「 私」 that we've encountered before (see fig. 3).
|Fig. 2: 婦多|
"Even if we [have to] go to Futagawa or somewhere, I will endure it if it makes things a little more comfortable for your body [health], OK?" the woman [Yonehachi] said, and showed her true obstinacy, [at which] the man [Tanjirou] continued to keep [his mouth] shut (fig. 2).First of all, we encounter the place name Futagawa （婦多川）. As explained here, it is just another name for Fukagawa （深川）, which is itself a former ward of the old Tōkyō City. It can be found in the modern day ward of Kōtō ward, which is made up of Fukagawa and Jōtō, another former Tōkyō City ward.
We see the odd calligraphed form of 「身」 from last time (see fig. 4) again here. Note how this time it has the reading 「み」, which made it quite easy to determine which kanji it was.
In the togaki (see fig. 5), we see 「見へし」. This is the shimo-nidan "ya" verb 「見ゆ」 in the continuative form （見へ） followed by the auxiliary verb 「き」 in the attributive form （連体形）. The auxiliary verb 「き」 has an irregular conjugation, in which the attributive form is 「し」. It is used to indicate personal past or recollection （体験回想）.
「ふさいで」 is derived from the verb 「
I wasn't entirely sure about the beginning of fig. 3 (the 「ヱモシ」 part), so if that looks wrong, let me know.
"Huh, then as for the house that adopted you as a son-in-law, well (fig. 3), why was it that its fortune suddenly collapsed, huh?" Yonehachi asked (fig. 4).
Fig. 3: よね
|Fig. 4: ど|